Translate

Mostrando entradas con la etiqueta hambre. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta hambre. Mostrar todas las entradas

sábado, noviembre 16

DESOLACIÓN









Me han dejado aquí
entre las ruinas de mi casa
todo lo siento muerto en vida
y el ángel que me abraza
es invisible…

Sé que en algún lugar
alguien me espera
palpo la desesperanza de las cosas
que están pasando aquí y ahora
si pudiera saber más 
de las intrigas de este mundo
me secaría el llanto… 

Traspaso amaneceres en ocasos
donde rebusco
un mendrugo de pan
y ya me sabe a mucho
si lo encuentro
para aliviar este sabor a barro
que es el hambre…

En estos suelos escombrados
el dolor se me agranda
aunque me ayude una mano inocente
este mundo me parece hostil
y la sonrisa es fango
porque el lodo que invade
esta tristeza
me ha roto las palabras.

©Julie Sopetrán

jueves, agosto 17

NI MÁS NI MENOS


 (Desde la conjunción copulativa)

Ni para vino tiene la pobre de la esquina
y ni pincha ni corta su vida inalterable;
ni por asomo, nadie, le deja una propina
y ni por esas, muestra, su gesto más amable.

Y ni unos ni otros saben, ni sospechan su vida
y ni qué decir tiene que fuera un qué sé yo…
Porque no soy de piedra, le dejo mi comida
y ni que fuera muda, ni las gracias me dio.

No es ni mucho ni menos, ni que fueran patatas
era un pollito asado de fino comedor;
ni mirarlo siquiera, ¿mi compra era barata?
Cual si hablara con sordos, se me encogió el amor.

Que ni por un momento pensé que la ofendía
ni sé cómo la pena se apoderó de mí;
ni un ápice de nada, todo es melancolía
ni fu ni fa la pobre dijo ni no ni sí…

Ni caliente ni frío, ni pude hacer más nada
que dejarle mi pollo templado allí en el suelo;
me fui, la calle oscura, ni tú ni ta, cansada
me acurruqué en las sombras para mirar al cielo.

Me equivoqué de calle, volví sobre mis huellas
ni un gato, ni un cometa, ni un tantito de gesto,
regresé por su lado, pude ver una estrella…
Y de aquel pollo asado, no quedaba ni resto.

©Julie Sopetrán