Translate

viernes, enero 11

EL VIENTO Y LA NOCHE (Octava italiana)




Era un soplo de viento en mi ventana
a media luz la luna sonreía;
la noche recreaba fantasía
y el espacio lucía su candor.
Me distraje pensando que hay lugares
que exhiben el silencio de la ausencia
yo buscaba en la luna tu presencia...
A cambio, tú me das versos de Amor.

©Julie Sopetrán

13 comentarios:

  1. Un ramo de versos bellísimo de bellas metáforas.
    Abrazo

    ResponderEliminar
  2. Gracias María Rosario, agradezco mucho tu comentario y me alegra saber que te gustó. Un fuerte abrazo.

    ResponderEliminar
  3. ¡Qué maravilloso y logrado poema Julie!
    ¡Le felicito!
    Abrazos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias Rosa María. Me alegra mucho saber que te ha gustado. Un beso fuerte.

      Eliminar
  4. Que lindo poema Julie tan lleno de tu sentir.....saludos a la distancia amiga.

    ResponderEliminar
  5. Gracias Sandra, no hay distancias el alma es invisible... Agradezco de veras que me leas. Un beso.

    ResponderEliminar
  6. Hola Julie, maravilloso poema a la luna que es amiga de tantos desvelos. Ella siempre es, una fuente de inspiración para todos aquellos cuya alma alberga el amor.
    Feliz Año! Abrazos desde el corazón.

    ResponderEliminar
  7. Muchas gracias amiga, agradezco mucho tus palabras. Yo también te deseo muy feliz Año Nuevo. Y te mando mi abrazo fuerte.

    ResponderEliminar
  8. Entre versos peculiares, fantasías inauditas sigue siempre la presencia de la luna como partituras de inspiración.

    Estupendo, Maestra.

    Un fuerte y cálido abrazo desde mi tierra gallega.

    ResponderEliminar
  9. Gracias Joaquín, un placer verte por aquí. Agradezco mucho tus palabras. Te mando mi abrazo y cariño. Feliz día.

    ResponderEliminar
  10. Realmente bello, Julie... Un abrazo, enorme.

    ResponderEliminar
  11. Admiro tu manera tan natural de poner en el verso una bella música. Besos y rosas querida amiga.

    ResponderEliminar